А. Парин КОГДА НАДЕЖДА В ПРАХЕ СЛЁЗЫ ЛЬЁТ. Переводы поэзии с английского языка
Перед вами антология переводов Алексея Парина из англоязычной поэзии. Основной раздел – лирика Британии, от XV века до наших дней, включая откровения таких столпов поэзии, как Филип Сидни и Джон Донн, Джон Китс и Джерард Мэнли Хопкинс. Второй раздел, не менее представительный, посвящен лирике США. Тут мы найдем и многословного Лонгфелло, и философичного Эзру Паунда, и рассудительного Роберта Лоуэлла, и жесткого Роберта Пенна Уоррена. В книге есть и раритеты – два новозеландских поэта: Артур Рекс Фэрнберн и Уолл Арнольд, равно как и темнокожий уроженец Сьерра-Леоне, мятущийся мечтатель Сил Чини-Куокер. Парин не только всматривается в сущность поэтических высказываний, но и стремится передать по-русски стиль времени и стиль поэта. Многие переводы из этой антологии уже вошли в классику русского перевода.